top of page

Lisístrata de Aristófanes / Reseña-No-Reseña: Una comedia que me deprime.

  • Writer: Aquilino Rizoma
    Aquilino Rizoma
  • Oct 16, 2018
  • 2 min read

Estudiando Historia de la Psicología me dijeron que éramos una consecuencia burlona de haber encarnado las realidades planteadas por Platón y Aristóteles. De nuestra realidad actual nada es nuestro, todo es un plan preconcebido por esos dos autores.


Obviamente eso fue un recorte muy puntual hecho en una clase, me refiero a la de los dos autores, pero totalmente acertado que el planteo de algunos libros pareciera un mal chiste de traducción contemporánea.

Me pasó leyendo Lisístrata que no entendía cómo los prejuicios de lo que se concibe como hombre y mujer pueden ser tan aplicables aún al día a día de hoy. Los prejuicios sobre los cuerpos catalogados femeninos o masculinos, los prejuicios sobre lo que una corporalidad en específica debe o puede hacer, algo totalmente social asumido como posibilidad máxima… eso son los prejuicios en general y es algo que siempre logra deprimirme y que me deprimió profundamente en la supuesta comedia de Aristófanes.


Considerarlo comedia en vez de un tratado sobre los prejuicios, considerarlo comedia en vez de la poca autocrítica que tenemos las personas, considerarlo comedia es reírse de lo poco atinado que puede ser el humor. Con el humor, como con cualquier otro rasgo social, pasa que si es mutilado de creatividad, y amarrado por la estupidez que implica burlarse de los patrones de desigualdad social no me parece gracioso. Puedo entender sus rasgos de comedia, noto los punchline que hacen de un chiste un chiste, pero sencillamente no carece de gracia. Y cuando una comedia no es graciosa sólo logra deprimirme, no por logro de quien la crea, sino por la incompetencia humana.


Lisístrata puede ser un documento histórico, aunque no en su traducción al castellano, una que leí me fue insoportable de seguir porque las palabras y los modismos que elegían retumbaban en el común de una telenovela venezolana, era como una mala obra de teatro caribeña. Pasé a leerla en una traducción al inglés hecha por jóvenes universitarias australianas, y aunque el lenguaje me fue más llevadero la historia me pareció esto que ya he dicho.


Como muchas cosas de las que leo la encontré gratis en internet, pero no por ser gratis recomiendo leerla. No me pareció en absoluto revolucionaria ni astuta en su contenido. Ni ahora ni en ninguna época. La única Lisístrata que compartiría sería la canción de Gata Cattana. De esto quedé con ganas de volver a leer a Safo, y sobre todo de seguir leyendo mujeres.


Commentaires


bottom of page